<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Xiaoniu 小妞 &#187; Chinese</title>
	<atom:link href="http://xiaoniu.org/category/chinese/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://xiaoniu.org</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Sep 2010 13:56:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Olympics</title>
		<link>http://xiaoniu.org/2008/08/08/olympics/</link>
		<comments>http://xiaoniu.org/2008/08/08/olympics/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Aug 2008 13:25:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Shaun</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[Rants]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://xiaoniu.org/?p=1909</guid>
		<description><![CDATA[I&#8217;m seriously disappointed that I cannot watch the opening ceremony live. NBC isn&#8217;t putting it on until 7:30pm tonight. I would have taken a personal day just to watch it live, but alas I&#8217;m at work. It also looks like my father in-laws satellite feed for CCTV-4 and CCTV-9 are not going to show the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m seriously disappointed that I cannot watch the opening ceremony live. NBC isn&#8217;t putting it on until 7:30pm tonight. I would have taken a personal day just to watch it live, but alas I&#8217;m at work. It also looks like my father in-laws satellite feed for CCTV-4 and CCTV-9 are not going to show the opening ceremony so they can&#8217;t tape the Chinese version of the show for us. </p>
<p>They also cannot view the show. No CCTV and no cable. So, we&#8217;re scrambling to get our VCR in order to tape the show tonight. We have two hunks of crap. One does great video and no audio. The other does great audio, but shaky video. Our third VCR is part of VCR/DVD combo, but doesn&#8217;t work with our ancient TV which does not have input for RCA cables. </p>
<p>I&#8217;ll probably be moving that big ass TV out of our bedroom and popping it onto the living room floor tonight so that we can simultaneously tape and watch the ceremony tonight. It&#8217;s a shame since we don&#8217;t have a TV stand that can hold it (yet) and it is the only TV that we have that can take in RCA input (it has 4 or 5 inputs!).</p>
<p>In the meantime I&#8217;m keep up to date with some running diaries posted by two bloggers that I frequent:</p>
<p><a href="http://granitestudio.org/2008/08/08/opening-ceremonies-running-diary/">Jottings from the Granite Studio</a></p>
<p><a href="http://bokane.org/2008/08/08/t12-opening-ceremonies/">bokane.org</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://xiaoniu.org/2008/08/08/olympics/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dr. Seuss in Chinese</title>
		<link>http://xiaoniu.org/2008/08/03/dr-seuss-in-chinese/</link>
		<comments>http://xiaoniu.org/2008/08/03/dr-seuss-in-chinese/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 Aug 2008 02:53:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Shaun</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Emelia]]></category>
		<category><![CDATA[Photography]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://xiaoniu.org/2008/08/03/dr-seuss-in-chinese/</guid>
		<description><![CDATA[The latest addition to Emelia&#8217;s library: Dr. Seuss books translated into Chinese. Oddly enough we have at least half of the English versions (in various conditions e.g. missing pages, torn pages, etc.). These versions have both English and Chinese words, which is great. No more translating odd stories and names on the fly for Sue. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2008/07/img-3644.jpg"><img title="IMG_3644" style="border-top-width: 0px; border-left-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-right-width: 0px" height="388" alt="IMG_3644" src="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2008/07/img-3644-thumb.jpg" width="516" border="0" /></a> </p>
<p>The latest addition to Emelia&#8217;s library: Dr. Seuss books translated into Chinese. Oddly enough we have at least half of the English versions (in various conditions e.g. missing pages, torn pages, etc.). These versions have both English and Chinese words, which is great. No more translating odd stories and names on the fly for Sue. Somebody did the hard part already. We got some other Chinese kids books too, but these ones really made the biggest impression on me.</p>
<p> <center><br />
<table cellspacing="0" cellpadding="2" width="400" border="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="200"><a href="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2008/07/img-3646.jpg"><img title="IMG_3646" style="border-top-width: 0px; border-left-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-right-width: 0px" height="244" alt="IMG_3646" src="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2008/07/img-3646-thumb.jpg" width="184" border="0" /></a></td>
<td valign="top" width="200"><a href="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2008/07/img-3648.jpg"><img title="IMG_3648" style="border-top-width: 0px; border-left-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-right-width: 0px" height="244" alt="IMG_3648" src="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2008/07/img-3648-thumb.jpg" width="184" border="0" /></a></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="200"><a href="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2008/07/img-3647.jpg"><img title="IMG_3647" style="border-top-width: 0px; border-left-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-right-width: 0px" height="244" alt="IMG_3647" src="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2008/07/img-3647-thumb.jpg" width="184" border="0" /></a></td>
<td valign="top" width="200"><a href="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2008/07/img-3649.jpg"><img title="IMG_3649" style="border-top-width: 0px; border-left-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-right-width: 0px" height="244" alt="IMG_3649" src="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2008/07/img-3649-thumb.jpg" width="184" border="0" /></a></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="200"><a href="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2008/07/img-3650.jpg"><img title="IMG_3650" style="border-top-width: 0px; border-left-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-right-width: 0px" height="244" alt="IMG_3650" src="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2008/07/img-3650-thumb.jpg" width="184" border="0" /></a></td>
<td valign="top" width="200"><a href="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2008/07/img-3651.jpg"><img title="IMG_3651" style="border-top-width: 0px; border-left-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-right-width: 0px" height="244" alt="IMG_3651" src="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2008/07/img-3651-thumb.jpg" width="184" border="0" /></a></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="200"><a href="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2008/07/img-3652.jpg"><img title="IMG_3652" style="border-top-width: 0px; border-left-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-right-width: 0px" height="244" alt="IMG_3652" src="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2008/07/img-3652-thumb.jpg" width="184" border="0" /></a></td>
<td valign="top" width="200"><a href="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2008/07/img-3653.jpg"><img title="IMG_3653" style="border-top-width: 0px; border-left-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-right-width: 0px" height="244" alt="IMG_3653" src="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2008/07/img-3653-thumb.jpg" width="184" border="0" /></a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p> </center></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://xiaoniu.org/2008/08/03/dr-seuss-in-chinese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wet Market</title>
		<link>http://xiaoniu.org/2007/10/15/wet-market/</link>
		<comments>http://xiaoniu.org/2007/10/15/wet-market/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Oct 2007 02:31:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Shaun</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Junk drawer]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://xiaoniu.org/2007/10/15/wet-market/</guid>
		<description><![CDATA[One more thing (yes another flood of posts, get over it). If I had a wet market like this easily accessible to my home I&#8217;d be a happy man. I love fresh veggies and foods and you can&#8217;t beat a place where you get to choose a live chicken and leave with it freshly killed [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>One more thing (yes another flood of posts, get over it). If I had a wet market like this easily accessible to my home I&#8217;d be a happy man. I love fresh veggies and foods and you can&#8217;t beat a place where you get to choose a live chicken and leave with it freshly killed and plucked. I just don&#8217;t see anything like this coming to the area where I live any time soon. Oh well. </p>
<p><object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/3RYzFE3_acE"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/3RYzFE3_acE" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://xiaoniu.org/2007/10/15/wet-market/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>My Bookshelf Problem</title>
		<link>http://xiaoniu.org/2007/08/10/my-bookshelf-problem/</link>
		<comments>http://xiaoniu.org/2007/08/10/my-bookshelf-problem/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 11 Aug 2007 02:50:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Shaun</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://xiaoniu.org/2007/08/10/my-bookshelf-problem/</guid>
		<description><![CDATA[After reading a Sinosplice post named &#8220;The Bookshelf Problem&#8221; I started to think I had the same problem (endlessly searching for the right book)&#160;in the past, but not anymore; I was able to stop myself, however, the damage was already done. Everything you see here was bought over a five year period. If you look [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>After reading a <a href="http://sinosplice.com">Sinosplice</a> post named &#8220;<a href="http://www.sinosplice.com/life/archives/2007/08/02/the-bookshelf-problem">The Bookshelf Problem</a>&#8221; I started to think I had the same problem (endlessly searching for the right book)&nbsp;in the past, but not anymore; I was able to stop myself, however, the damage was already done. Everything you see here was bought over a five year period. </p>
<p><a href="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2007/08/cropped-img-2182.jpg" atomicselection="true"><img style="border-top-width: 0px; border-left-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-right-width: 0px" height="215" alt="My bookshelf" src="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2007/08/cropped-img-2182-thumb.jpg" width="512" border="0"/></a> </p>
<p>If you look closely you&#8217;ll see the the books run the gamete&nbsp;from cheesy &#8220;Teach Yourself Chinese&#8221; to a real 美中 dictionary and some old traditional Chinese school books (I believe from Taiwan). </p>
<p>I started out with the three <a href="http://www.wenlin.com/jdf.htm">John DeFrancis</a> books (in the middle&nbsp;of the picture)&nbsp;and enjoyed them thoroughly until the day&nbsp;I showed Sue what I was learning and she&nbsp;kept pointing out that some of the words are simply not used anymore. I continue to use these books today, but I&#8217;m a little more discerning of which new words I choose to use.</p>
<p>A&nbsp;couple years ago while on our honeymoon&nbsp;we were able to spend some time shopping on <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Nanjing_Road">Nanjing Lu</a> and ended up in a big bookstore (<abbr title="xīn hu&agrave; shū di&agrave;n">新华书店</abbr>). It was my&nbsp; one chance to stock up on good books for learning; a higher class of books than what is generally available at Barnes and Noble. My favorite is the 美中 dictionary. That one has come in handy on numerous occasions. If I can&#8217;t find a word in my other dictionaries that one usually has what I&#8217;m looking for.</p>
<p><a href="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2007/08/img-2184.jpg" atomicselection="true"><img style="border-top-width: 0px; border-left-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-right-width: 0px" height="150" alt="Newspaper clippings" src="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2007/08/img-2184-thumb.jpg" width="200" align="left" border="0"/></a>Besides some old traditional Chinese character school books (which are&nbsp;excellent learning tools!) my other favorite Chinese learning tool is the &#8220;kids&#8221; section in the <abbr title="sh&igrave; ji&egrave; r&igrave; b&agrave;o">世界日报</abbr> (World Journal) newspaper. The WJ is a Taiwanese paper and every day there is a half page section with various school child reading level text. </p>
<p>More often than not the text&nbsp;is accompanied with pinyin, but every so often they print zhuyin fuhao (注音符号). Since my father in law gets the 2-3 papers a week I get 2-3 of these a week. Right now I&#8217;m not at a high enough level to read many of them without looking up every other word.&nbsp;I usually choose one and make my way through it learning the words as I go. Sometimes I&#8217;ll get one (like tonight) that I can read and understand without looking up any of the words, which feels good.</p>
<p>So, other than clipping from the newspaper I keep my Chinese literature collecting under control. I&#8217;ve started&nbsp;the learning part of the journey.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://xiaoniu.org/2007/08/10/my-bookshelf-problem/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How to Learn Any Language</title>
		<link>http://xiaoniu.org/2007/07/09/how-to-learn-any-language/</link>
		<comments>http://xiaoniu.org/2007/07/09/how-to-learn-any-language/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Jul 2007 09:54:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Shaun</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://xiaoniu.org/2007/07/09/how-to-learn-any-language/</guid>
		<description><![CDATA[Albeit a bit slower than others I finished reading How to Learn Any Language by Barry Farber. If you are interested in picking up a second (or third) language without going to school you should read this book first. Farber has some good tips for language learners, although, the book does seem a little out [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Albeit a bit <a href="http://toshuo.com/2007/how-to-learn-any-language-on-scribd/">slower</a> than <a href="http://toshuo.com/2007/learn-a-language-by-taking-advantage-of-hidden-moments/">others</a> I finished reading <a href="http://www.scribd.com/doc/4368/How-to-Learn-Any-Language">How to Learn Any Language</a> by <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Barry_Farber">Barry Farber</a>. If you are interested in picking up a second (or third) language without going to school you should read this book first. </p>
<p>Farber has some good tips for language learners, although, the book does seem a little out of date. You should probably substitute any mention of &#8220;Walkman&#8221; with &#8220;iPod&#8221; or &#8220;MP3 Player&#8221; as well as references to &#8220;Rambo&#8221; with something a bit more contemporary.</p>
<p>Even though I never gave my approach much thought Farber&#8217;s suggestions coincide pretty closely with the methods I&#8217;ve been using to learn Chinese. However, he suggests a more aggressive approach that I haven&#8217;t been able to do myself due to time and energy constraints.</p>
<p>Farber&#8217;s approach is simply to use all possible resources available to the self-study student in a sort of round-robin or as possible/necessary. </p>
<ol>
<li>Simple textbook  </li>
<li>Dictionary  </li>
<li>Traveler&#8217;s phrase book  </li>
<li>Literature in your target language such as a newspaper or magazine  </li>
<li>Student textbook, such as one as the 6th grade level  </li>
<li>Portable audio player&nbsp;(he actually says tape player)  </li>
<li>Audio courses  </li>
<li>Blank cassettes and recorder  </li>
<li>Flash cards  </li>
<li>Blank flash cards</li>
</ol>
<p>Nothing too out of the ordinary there. I have almost every one of those in some fashion. Books, textbooks and dictionary are no problem. I have plenty. Literature. Sue has dozens of Chinese books and I have many clippings from Chinese news papers. Literature is not a problem either. Flash cards and blank index cards; got them. Lastly for portable audio and courses I am using Sue&#8217;s iPod and the plethora of lessons from <a href="http://www.chinesepod.com">ChinesePod</a> and other Chinese language podcasts.</p>
<p>Once you have your supplies ready you just keep attacking the language from all possible directions. </p>
<ul>
<li>Read the textbook for simple grammar.  </li>
<li>Read the traveler&#8217;s phrase book to pick up on common phrases.  </li>
<li>Listen to audio courses when possible.  </li>
<li>Attack the literature one paragraph at a time. Any words you don&#8217;t know get written onto blank flash cards with definitions (and in my case with pronunciation).  </li>
<li>Use the flash cards anytime you have at least 1 second of free time.  </li>
<li>Don&#8217;t move onto another paragraph until you learn all the words in the first.  </li>
<li>If and when&nbsp;the occasion arises use any people you meet that speak the language natively to help you.  </li>
<li>Don&#8217;t do any one thing for too long. Switch up.  </li>
<li>Use the hidden moments. If you have a few seconds refer to your flash cards. Test yourself instead of just day dreaming.</li>
</ul>
<p>As I said after reading the book it looks like I&#8217;ve taken a similar route. I didn&#8217;t go out and buy any new supplies. I had them all. I always make sure to switch up how I&#8217;m learning Chinese. One day it is reading the next is listening to ChinesePod and the next day is talking and discussing language with Sue.</p>
<p>One&nbsp;key thing that Farber stresses that I was not following up with religiously is using the hidden moments. I usually use those hidden moments for resting and winding down. He suggests that these hidden moments are key learning times.</p>
<p>The second key thing that Farber suggests is the use of mnemonics to learn and remember words in your target language. I never bought into using mnemonics seeing as I never felt that they worked for me. Well, I believe I was wrong. After reading a couple pages of examples of mnemonics he hits you up with some questions and you realize that you learned the words he used in his examples with only one read and without trying. I was hooked.</p>
<p>I&#8217;m been trying out his suggestions and so far so good. I carry around my flash cards and always trying to learn mnemonics for the words I&#8217;m trying to learn. I think it would be easier with a roman alphabet or any alphabet based written language. With Chinese I have to look at the character and decide how to create a mnemonic based on the character&#8217;s design. That mnemonic must serve two purposes; pronunciation and meaning. So, it is&nbsp;a little more work, but I&#8217;ve had good luck so far. </p>
<p>I still find that many words are difficult to describe using a mnemonic, but there are just as many that are easy to learn this way. I&#8217;ve also started using the flash card technique to learn one of the many children&#8217;s story found in the newspaper every day. I&#8217;ve been clipping them out whenever possible, but now&nbsp;I&#8217;m putting them to work. </p>
<p>It works!&nbsp;I&#8217;ve nailed down quite a few new words that have appeared in other places like Sue&#8217;s books and on TV. So, I&#8217;m confident that my work isn&#8217;t for naught. I just have to keep going. Keep the ball rolling and keep on top of my studies. Otherwise, I&#8217;m likely to end up learning Chinese for the rest of my life and not being able to sufficiently keep up with the most basic conversation. I&#8217;d like to do that and more, but I&#8217;m realistic too. It will take time and plenty of energy. At least Sue and Amy are willing to help out and answer questions even if they are silly or I make a mistake.</p>
<p>One last thing. The book mentions something called the <a href="http://www.newpaltz.edu/lii/">Language Immersion Institute</a> at the <a href="http://www.newpaltz.edu/">State University of New Paltz</a>. I had no idea it even existed. I&#8217;ve been to New Paltz many, many times and it never came to my attention that they have intense language classes available. Seeing as SUNY New Paltz isn&#8217;t too far away and the costs are reasonable this may be an option later if I feel I need a boost. It&#8217;s a heck of a lot cheaper and easier than going to China, although, I&#8217;d rather visit China for two weeks, but we can&#8217;t have everything.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://xiaoniu.org/2007/07/09/how-to-learn-any-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinglish</title>
		<link>http://xiaoniu.org/2007/05/24/chinglish/</link>
		<comments>http://xiaoniu.org/2007/05/24/chinglish/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 May 2007 01:42:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Shaun</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[POTD]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://xiaoniu.org/2007/05/24/chinglish/</guid>
		<description><![CDATA[I love Chinglish. There is a big push in China to replace Chinglish signs with proper English equivalents, which is a probably good for most, but I like the entertainment value of improperly translated signs. Fortunately according to an article on Danwei Chinglish is alive and well despite the&#160;China&#8217;s&#160;efforts. Here we have a great example. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I love <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chinglish">Chinglish</a>. There is a big push in China to replace Chinglish signs with proper English equivalents, which is a probably good for most, but I like the entertainment value of improperly translated signs. Fortunately according to an <a href="http://www.danwei.org/trends_and_buzz/chinglish_still_alive_and_well.php">article</a> on <a href="http://www.danwei.org">Danwei</a> Chinglish is alive and well despite the&nbsp;China&#8217;s&nbsp;efforts. </p>
<p>Here we have a great example. Be sure the read the whole thing. It only gets better the farther down you read.</p>
<p><a href="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2007/05/windowslivewriterchinglish-12f82hotel-english2.jpg" atomicselection="true"><img style="border-right: 0px; border-top: 0px; border-left: 0px; border-bottom: 0px" src="http://xiaoniu.org/wp-content/uploads/2007/05/windowslivewriterchinglish-12f82hotel-english-thumb.jpg" border="0"/></a> </p>
<p>Only the best hotels offer their guests&nbsp;&#8221;Man joy sex oil&#8221; and &#8220;Cunt cleaning spray&#8221; (for Man &amp; Woman!). We must have stayed at some lousy places during our honeymoon (they were only 5 star) since the kinkiest thing they had to offer was a 元10 condom.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://xiaoniu.org/2007/05/24/chinglish/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Blogdesk vs. Windows Live Writer</title>
		<link>http://xiaoniu.org/2007/05/11/blogdesk-vs-windows-live-writer/</link>
		<comments>http://xiaoniu.org/2007/05/11/blogdesk-vs-windows-live-writer/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 May 2007 13:08:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Shaun</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Xiaoniu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://xiaoniu.org/2007/05/11/blogdesk-vs-windows-live-writer/</guid>
		<description><![CDATA[I&#8217;m always looking for a better tool to write posts for this blog. I&#8217;ve use the WordPress editor plenty of times and still use when not at home, but it is limited when it comes to handling pictures. Lately, I&#8217;ve been using Windows Live Writer to write all my posts. It is freeware and works [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m always looking for a better tool to write posts for this blog. I&#8217;ve use the WordPress editor plenty of times and still use when not at home, but it is limited when it comes to handling pictures.</p>
<p>Lately, I&#8217;ve been using <a href="http://windowslivewriter.spaces.live.com/">Windows Live Writer</a> to write all my posts. It is freeware and works quite well. It makes it easy to add photos to posts and provides some decent editing functions. The spellchecker is big help for (increasingly poor spellers like) me. I&#8217;ve run into a problem with it though. I like to schedule posts for when I&#8217;m not available to write and post them immediately, but WLW seems to be screwing up the date/time. I specified a date one or two days from now and the post goes up with the date from 1969!? Odd. I have a work around, but it is a hassle.</p>
<p>Then I read about <a href="http://www.blogdesk.org">Blogdesk</a>. I&#8217;m giving it a shot. I&#8217;m actually writing this article using Blogdesk. This one is an open-source project. It works quite well, but still isn&#8217;t what I would deem the best tool. It is certainly faster than WLW when posting and responds nicely when typing. I haven&#8217;t tried the image tools, but it does lack one thing I am starting to use more: Chinese characters. Enter a few characters like Emelia&#8217;s name and they turn out like this: ??.</p>
<p>So, if you are in the market for good posting tools either WLW or Blogdesk are not bad choices. If you have a tool that you use and you think it is worth a try let me know.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://xiaoniu.org/2007/05/11/blogdesk-vs-windows-live-writer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinesepod</title>
		<link>http://xiaoniu.org/2007/03/04/chinesepod/</link>
		<comments>http://xiaoniu.org/2007/03/04/chinesepod/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Mar 2007 19:29:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Shaun</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://xiaoniu.org/2007/03/04/chinesepod/</guid>
		<description><![CDATA[I believe I mentioned on a number of occasions (1, 2, 3, 4) that I&#8217;ve been trying out Chinesepod. Well, seeing as I have plentiful time on my hands at the moment (between diapers and feedings) I decided to sign up for the free 7 day trial. The materials and tools that you get when [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I believe I mentioned on a number of occasions (<a href="http://xiaoniu.org/2006/04/20/killing-time/">1</a>, <a href="http://xiaoniu.org/2006/09/18/learning-chinese-part-2/">2</a>, <a href="http://xiaoniu.org/2006/11/21/catsup-ketchup-catchup/">3</a>, <a href="http://xiaoniu.org/2006/12/11/learning-chinese-update/">4</a>) that I&#8217;ve been trying out <a href="http://chinesepod.com">Chinesepod</a>. Well, seeing as I have plentiful time on my hands at the moment (between diapers and feedings) I decided to sign up for the free 7 day trial.
<p>The materials and tools that you get when paying for a subscription are pretty well done. For the basic subscription you get a transcript and vocabulary list for each lesson. For the premium subscription you get almost everything they have to offer: exercises, supplementary vocabulary, flash cards and even games. Everything is well designed and the lessons are well done. You can also use the online tools to setup and maintain your own vocabulary list for testing and reviewing. You can track your lessons and progress for each. </p>
<p>The newest, and highest level gives you all the premium features, plus you get a 10 minute phone call from one of the teachers everyday to review your progress with and practice. Pretty good for somebody that doesn&#8217;t have access to a suitable and willing partner.</p>
<p>I think anybody willing to dedicate the time into learning Chinese without attending a class at a school could use something like this service. Having transcripts and already made online tools for testing and practicing are a big time saver. It also helps that everything is interconnected (add new vocabulary from a lesson to your own vocabulary).</p>
<p>The cost for subscription is pretty reasonable too, however, I&#8217;m not sure I am ready to shell out the bucks for it yet. The subscriptions expire after a while so it is tough to justify paying for something if&nbsp;I am not&nbsp;sure I&#8217;ll be able to dedicate the time to using it. If I knew I had the time and wasn&#8217;t going to be pulled into other things I would probably sign up, but for now I&#8217;ll just stick to using the podcasts, and my own materials, my own tools (like ZDT) and Sue.</p>
<p>BTW there are <a href="http://www.oculture.com/weblog/2006/10/itunes_learn_fo.html">other services</a> for other languages out there. The owners of Chinesepod are working on a <a href="http://blogs.spanishsense.com">Spanish podcast service</a> now, too (based out of Shanghai China). I have tried out the other Chinese language podcasts and even took a look at the <a href="http://japanesepod101.com">Japanese one</a>.&nbsp;They don&#8217;t compare. The Japanese podcasts are just too much for me. They seem over done and not real.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://xiaoniu.org/2007/03/04/chinesepod/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>My language is harder than yours</title>
		<link>http://xiaoniu.org/2007/02/02/my-language-is-harder-than-yours/</link>
		<comments>http://xiaoniu.org/2007/02/02/my-language-is-harder-than-yours/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Feb 2007 17:32:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Shaun</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Work]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://xiaoniu.org/2007/02/02/my-language-is-harder-than-yours/</guid>
		<description><![CDATA[I was talking about languages with a guy at work yesterday. He knows that I&#8217;ve been slowly trying to learn Chinese. He revealed to me that he was self-learning Irish Gaelige. I got a chance to review the Irish Gaelige grammar book he is reading and all I can say is &#8220;Wow!&#8221;. After reading the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I was talking about languages with a guy at work yesterday. He knows that I&#8217;ve been slowly trying to learn Chinese. He revealed to me that he was self-learning <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gaeilge">Irish Gaelige</a>. </p>
<p>I got a chance to review the Irish Gaelige grammar book he is reading and all I can say is &#8220;Wow!&#8221;. After reading the first chapter and skimming&nbsp;the rest of the book I told him to burn it and run for the hills. It is awful.</p>
<p>The alphabet is a subset of the alphabet that we use for English, but the sheer number of rules used to make up and combine words is overwhelming. Masculine and feminine words. Okay, got it. Sounds like the words in Spanish, except these words may be masculine or feminine depending on their ending characters, except for when the word has at least two syllables or some other situation. </p>
<p>Pluralizing? No real rhyme or reason. Verb tenses? Many rules depending on how the word is written and used.</p>
<p>Learning what sounds to make when reading a word is a challenge too. Each character or set of characters equates to a sounds. Add an &#8216;h&#8217; to one of the characters and the sounds just changed completely. Add an accent mark and now the work is emphasized differently. </p>
<p>Some letters are short and others are long. Some vowels are short and others are long. They can be combined in certain ways, except for other instances where something else is in place.</p>
<p>It&#8217;s insane if you ask me. I can&#8217;t understand how a language ended up so complicated. I know English is no prize, but I don&#8217;t think the number of rules in English can compare to those in Irish Gaelige. Not to mention there is something called Scottish Gaelige, which is a little different from it&#8217;s Irish friend.</p>
<p>This all makes me appreciate learning Chinese. For the most part it is a very structured, very well thought out language. There are fewer rules and fewer changes depending on how you combine words. The most noticeable are the tone changes when saying certain words together and they make sense once you start speaking. Say to two third-tone words together and you sound like an idiot. Say the first third-tone as a second-tone and the last as a third-tone and you got it. It&#8217;s easier to say and sounds better. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://xiaoniu.org/2007/02/02/my-language-is-harder-than-yours/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese Expletives</title>
		<link>http://xiaoniu.org/2006/12/27/chinese-expletives/</link>
		<comments>http://xiaoniu.org/2006/12/27/chinese-expletives/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Dec 2006 12:42:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Shaun</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Junk drawer]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://xiaoniu.org/2006/12/27/chinese-expletives/</guid>
		<description><![CDATA[I didn&#8217;t want to make a huge post listing out all of the Chinese swears since it&#8217;s been done before. I just read an article a week ago and thought that the one expletive it contained to be excellent and ingenious. Chinese expletives are almost always uniquely Chinese and not always what you expect. Culture [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I didn&#8217;t want to make a huge post listing out all of the Chinese swears since it&#8217;s been done before. I just read an <a href="http://www.shanghaiist.com/archives/2006/12/18/disobedient_wor.php">article</a> a week ago and thought that the one expletive it contained to be excellent and ingenious. Chinese expletives are almost always uniquely Chinese and not always what you expect. Culture differences extend to cursing somebody. So without further ado, the expletive that makes we laugh every time I read it:</p>
<p><abbr title="cao ni ba bei zi zu zong">操你八辈子祖宗</abbr> &#8211; &#8220;fuck eight generations of your ancestors&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://xiaoniu.org/2006/12/27/chinese-expletives/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->